英格兰超级联赛是英超吗?一文说清这枚硬币的正反面
很多刚接触英国足球的朋友,甚至在看了几年球赛之后,心里都偶尔会闪过一个念头:我们天天挂在嘴边的“英超”,全称到底是“英格兰超级联赛”还是“英格兰足球超级联赛”?或者说,“英格兰超级联赛”英超”吗?
答案是:是的,但又不完全准确。 这就像问“中国”是不是“中华人民共和国”一样,在日常语境下完全等同,但在正式名称和历史沿革上,却有着微妙的区别。
要彻底弄清这个问题,我们需要从两个层面来看:日常称呼和官方全称。

日常语境:它们就是一件事
在绝大多数球迷的日常交流中,包括媒体、解说、新闻报道里,“英格兰超级联赛”和“英超”指代的是同一件事:由20支俱乐部组成的、英国最高级别的职业足球联赛,也是全世界商业运作最成功、竞争最激烈的足球联赛之一。
- 英超:是中文“英格兰超级联赛”的简称,如同“英超联赛”的缩写,在中文世界里,这是最通行、最简洁的说法。
- 英格兰超级联赛:这是“英超”的全称,在日常使用中,大家默认就是指那个由曼联、利物浦、阿森纳、曼城、切尔西等豪门争霸的舞台。
从这个意义上说,“英格兰超级联赛”英超”,当你对朋友说“昨晚看了英超”,或者“英格兰超级联赛第10轮”,他听到的、理解的,完全是同一件事。
官方全称:一字之差,历史变迁
如果我们追求严谨,就必须拿出它的官方英文全称来看。

- 官方英文名称:English Premier League (EPL)
- 直译中文:英格兰足球超级联赛
注意,这里的关键词是 “足球” ,在正式名称中,“Football”(足球) 一词赫然在列,而中文里我们常说的“英格兰超级联赛”,严格意义上省略了“足球”两个字。
这种省略之所以可以接受,是因为在中文语境下,提到“超级联赛”,尤其是在体育板块,几乎所有人都知道它必然指的是足球联赛,但对于一个严谨的机构、一份法律文件,或者它的官方中文注册名,你必须用“英格兰足球超级联赛”。
为什么会形成这种混淆?
这种“一字之差”的混淆,根源于历史:

- 命名缘由:1992年,为了从老英甲联盟中获得更大的电视转播权和商业自主权,当时的顶级俱乐部宣布脱离英格兰足球联赛(Football League),另立门户,成立了全新的联赛,为了强调其独立性和顶级地位,他们将其命名为 “Premier League” ,因为隶属于英格兰足总,所以在非正式场合会被前冠以“英格兰”二字,或者直接加“英”字简称。
- 中文翻译的简化:最早的中文媒体在报道时,为了简洁,常省略“足球”二字,直接称为“英格兰超级联赛”,久而久之“英超”这个简称便深入人心,而官方为了推广,也更倾向于使用“英超”这个朗朗上口的称呼。
- 与其它联赛的区分:世界范围内还有苏格兰超级联赛、法国甲级联赛等,为了强调其地域属性,“英格兰超级联赛”这个叫法能清晰地把它和其他国家的联赛区分开。
你该怎么用?
| 语境 | 推荐用法 | 例子 |
|---|---|---|
| 日常对话、球迷闲聊、普通新闻报道 | 英超 或 英格兰超级联赛 | “今晚英超双红会看了没?”“英格兰超级联赛今年的冠军悬念还很大。” |
| 正式场合、公文、合同、机构名称 | 英格兰足球超级联赛 | “以下为英格兰足球超级联赛2023/24赛季的赛程表。”“该转播权由英格兰足球超级联盟所有。” |
| 为了强调“足球”属性、避免歧义时 | 英格兰足球超级联赛 | 在一个综合体育新闻里,提及“超级联赛”可能指篮球或橄榄球,这时用“英格兰足球超级联赛”最为准确。 |
回到最初的问题:英格兰超级联赛是英超吗?
在日常沟通中,是的,千真万确。 你是对的,所有人都懂你说的。
在严谨的官方定义上,它只是“英超”的常用中文简称,其真正的全称是包含“足球”二字的“英格兰足球超级联赛”。
“英超”是昵称,“英格兰足球超级联赛”是户口本上的大名。 两者指向的是同一个璀璨的联赛,一个方便亲切,一个正式准确,下次再有人纠结这个问题时,你就可以用“日常叫法和官方全称的区别”来清晰地告诉他了。